Subscribe
Notify of
guest

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

8 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Charles Cassady Jr.own
Charles Cassady Jr.own
8 months ago

I am assuming the text consists of “All work and no play makes Jack a dull boy” typed obsessively over and over again by John Torrance.

Zsuzsa
Zsuzsa
8 months ago

Based on the “Look Inside,” I think that you’re seriously overestimating the quality of the prose.

red
red
8 months ago

“She must be really fat,” Tom supposed snickeringly, just before he received a phone call from HR on his large screen 3-D wrist TV, reminding him again that he wasn’t supposed to say things like that any more.

RK@HM
RK@HM
8 months ago

You will experience deja vu.

You will experience deja vu.

Kris
8 months ago

I recently saw a translated Japanese book (about a WWII pilot) with a perfectly good cover. Someone slapped an Amazon template onto it so that the title appears a second time and the translator (not the author) appears a second time, obscuring much of the cover art.

Nicholas Dollak
8 months ago

Does the author really mean “dyke”? Or was it supposed to be “dike”? As in, the walls that keep the sea from reclaiming the whole country?

RK@HM
RK@HM
8 months ago

Both are actually legitimate spellings for the word, although spelling it with a “y” is a distinctly British/European practice that’s gotten rather obsolete these days for obvious reasons. If you look at the book preview on the sales page linked, however, you can see that the author himself wasn’t very consistent in using the word, spelling it one way in one paragraph, and then the other in the next.

8
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x