“In the year 2045 as the poles melt due to climate change, dykes and barricades have been constructed around worldwide cities to hold back rising seas.”
MWAHAHAHAHAHAHAHA…I’m not going to say what I’m thinking, b/c I would get in trouble, but MWAHAHAHAHAHAHAHA
And there is a typo in the third word in the book.
“In the year 2045 as the poles melt due to climate change, dykes and barricades have been constructed around worldwide cities to hold back rising seas.”
MWAHAHAHAHAHAHAHA…I’m not going to say what I’m thinking, b/c I would get in trouble, but MWAHAHAHAHAHAHAHA
In the Look Inside! they use “dike”.
The blurb builds expectation of a tale of heroic heroines defeating climate change. The book disappoints.
“Dyke” is the normal spelling to refer to water conduits in Englishes other than American and Canadian.
The author’s blurb says she’s Australian, so she would use “dyke”.
Well, it figures, someone would come along and ruin all the fun. ;-(
n.b.: that doesn’t remotely excuse all the homophone errors, however. Oz or not.
“Karen awoke pealing open her eyes ….”
[sound effect: Bong!]
I know, I saw that. I think it’s fair to say that the author struggles with homonym errors. I was dying when I read the line I quoted above.
But Comic Sans font makes the Apocalypse easier to take, don’t you know?